← Sure 7

7:104

وَقَالَ مُوسَىٰ يَـٰفِرْعَوْنُ إِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Kelime kelime

وَقَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
مُوسَىٰ
Musa
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مُوسَىٰİsimözel isim، eril، merfû (nominatif)
يَٰفِرْعَوْنُ
Ey Fir'avn
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
يَٰEdatnidâ، ön ek
فِرْعَوْنُİsimözel isim، eril، mansûb (akuzatif)
إِنِّى
muhakkak ben
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنِّEdatmansûb (akuzatif)
ىİsimzamir، son ek، 1. tekil
رَسُولٌ
bir elçiyim
İsim
Kök: رسل
Dilbilgisi (i'rab)
رَسُولٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مِّن
tarafından
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
رَّبِّ
Rabbi
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَّبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemlerin
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَٰلَمِينَİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Musa, "Ey Firavun! Ben alemlerin Rabbinin peygamberiyim.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa: "Ey Firavun! Bil ki ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Musa şöyle demişti: “Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Moses said: "O Pharaoh! I am a messenger from the Lord of the worlds,-

A. Yusuf Alipublic-domain

Moses said, ‘Pharaoh, I am a messenger from the Lord of all the Worlds,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Moses said: O Pharaoh! Lo! I am a messenger from the Lord of the Worlds,

M. Pickthallpublic-domain

And Moses said, "O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the worlds

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وقال موسى لفرعون محاورًا مبلِّغًا: إني رسولٌ من الله خالق الخلق أجمعين، ومدبِّر أحوالهم ومآلهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?