7:104
وَقَالَ مُوسَىٰ يَـٰفِرْعَوْنُ إِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Musa, "Ey Firavun! Ben alemlerin Rabbinin peygamberiyim.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Musa: "Ey Firavun! Bil ki ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim." dedi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Musa şöyle demişti: “Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Moses said: "O Pharaoh! I am a messenger from the Lord of the worlds,-
A. Yusuf Alipublic-domain
Moses said, ‘Pharaoh, I am a messenger from the Lord of all the Worlds,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Moses said: O Pharaoh! Lo! I am a messenger from the Lord of the Worlds,
M. Pickthallpublic-domain
And Moses said, "O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the worlds
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وقال موسى لفرعون محاورًا مبلِّغًا: إني رسولٌ من الله خالق الخلق أجمعين، ومدبِّر أحوالهم ومآلهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution