← Surah 7

7:104

وَقَالَ مُوسَىٰ يَـٰفِرْعَوْنُ إِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Word by word

وَقَالَ
And said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مُوسَىٰ
Musa
Noun
Grammar (i'rab)
مُوسَىٰNounproper noun، masculine، nominative
يَٰفِرْعَوْنُ
O Firaun
Preposition
Grammar (i'rab)
يَٰPrepositionvocative، prefix
فِرْعَوْنُNounproper noun، masculine، accusative
إِنِّى
Indeed, I am
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
رَسُولٌ
a Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
رَسُولٌNounmasculine، indefinite، nominative
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
رَّبِّ
(the) Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَّبِّNounmasculine، genitive
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَٰلَمِينَNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

Moses said: "O Pharaoh! I am a messenger from the Lord of the worlds,-

A. Yusuf Alipublic-domain

Moses said, ‘Pharaoh, I am a messenger from the Lord of all the Worlds,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Moses said: O Pharaoh! Lo! I am a messenger from the Lord of the Worlds,

M. Pickthallpublic-domain

And Moses said, "O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the worlds

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Musa, "Ey Firavun! Ben alemlerin Rabbinin peygamberiyim.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa: "Ey Firavun! Bil ki ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Musa şöyle demişti: “Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقال موسى لفرعون محاورًا مبلِّغًا: إني رسولٌ من الله خالق الخلق أجمعين، ومدبِّر أحوالهم ومآلهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears