7:120
وَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
Kelime kelime
وَأُلْقِىَ
ve kapandılar
Fiil
Kök: لقي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdat — atıf bağlacı، ön ek
أُلْقِىَFiil — mâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
ٱلسَّحَرَةُ
büyücüler
İsim
Kök: سحر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdat — marife (belirli)، ön ek
سَّحَرَةُİsim — ism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)
سَٰجِدِينَ
secdeye
İsim
Kök: سجد
Dilbilgisi (i'rab)
سَٰجِدِينَİsim — ism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)
Meal
TR
Sihirbazlar secdeye kapanıp, "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Büyücüler hemen secdeye kapanmışlardı.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
But the sorcerers fell down prostrate in adoration.
A. Yusuf Alipublic-domain
The sorcerers fell to their knees
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And the wizards fell down prostrate,
M. Pickthallpublic-domain
And the magicians fell down in prostration [to Allāh].
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
وخَرَّ السحرة سُجَّدًا على وجوههم لله رب العالمين لِمَا عاينوا من عظيم قدرة الله.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution