← Sure 7

7:120

وَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ

Kelime kelime

وَأُلْقِىَ
ve kapandılar
Fiil
Kök: لقي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أُلْقِىَFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
ٱلسَّحَرَةُ
büyücüler
İsim
Kök: سحر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّحَرَةُİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)
سَٰجِدِينَ
secdeye
İsim
Kök: سجد
Dilbilgisi (i'rab)
سَٰجِدِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Sihirbazlar secdeye kapanıp, "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Büyücüler hemen secdeye kapanmışlardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But the sorcerers fell down prostrate in adoration.

A. Yusuf Alipublic-domain

The sorcerers fell to their knees

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the wizards fell down prostrate,

M. Pickthallpublic-domain

And the magicians fell down in prostration [to Allāh].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وخَرَّ السحرة سُجَّدًا على وجوههم لله رب العالمين لِمَا عاينوا من عظيم قدرة الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution