← Sure 7

7:125

قَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

Kelime kelime

قَالُوٓا۟
dediler ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وٓا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
إِنَّآ
biz zaten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
آİsimzamir، son ek، 1. çoğul
إِلَىٰ
Rabbimize
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
رَبِّنَا
Rabbimizin
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
مُنقَلِبُونَ
döneceğiz
İsim
Kök: قلب
Dilbilgisi (i'rab)
مُنقَلِبُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Onlar da: "Doğrusu biz ancak Rabbimize döneriz. Rabbimizin ayetleri gelince, onlara inanmamızdan ötürü bizden öç alıyorsun. Rabbimiz! Bize sabır ver ve canımızı müslim olarak al" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar da: "Şüphesiz o takdirde biz Rabbimize döneceğiz." dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Büyücüler) şöyle demişlerdi: “Biz zaten Rabbimize döneceğiz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They said: "For us, We are but sent back unto our Lord:

A. Yusuf Alipublic-domain

They said, ‘And so we shall return to our Lord-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They said: Lo! We are about to return unto our Lord!

M. Pickthallpublic-domain

They said, "Indeed, to our Lord we will return.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال السحرة لفرعون: قد تحققنا أنَّا إلى الله راجعون، وأن عذابه أشد من عذابك، فلنصبرنَّ اليوم على عذابك؛ لِننجو من عذاب الله يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?