← Sure 7

7:124

لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

Kelime kelime

لَأُقَطِّعَنَّ
elbette keseceğim
Fiil
Kök: قطع
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
أُقَطِّعَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. tekil
نَّEdattekit، son ek
أَيْدِيَكُمْ
ellerinizi
İsim
Kök: يدي
Dilbilgisi (i'rab)
أَيْدِيَİsimdişil çoğul، mansûb (akuzatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
وَأَرْجُلَكُم
ve ayaklarınızı
İsim
Kök: رجل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَرْجُلَİsimdişil çoğul، mansûb (akuzatif)
كُمİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
مِّنْ
çaprazlama
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنْEdatharf-i cer (edat)
خِلَٰفٍ
geride kalanlar
İsim
Kök: خلف
Dilbilgisi (i'rab)
خِلَٰفٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
لَأُصَلِّبَنَّكُمْ
asacağım
Fiil
Kök: صلب
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
أُصَلِّبَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. tekil
نَّEdattekit، son ek
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
أَجْمَعِينَ
hepinizi
İsim
Kök: جمع
Dilbilgisi (i'rab)
أَجْمَعِينَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Firavun: "Ben size izin vermeden mi O'na inandınız? Doğrusu bu, halkı şehirden çıkarmak için düzdüğünüz bir hiledir, fakat siz göreceksiniz. And olsun ki, ellerinizi ayaklarınızı çaprazlama keseceğim, sonra da hepinizi asacağım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama kestireceğim, sonra da bilin ki, sizi astıracağım."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Dönekliğinizden dolayı ellerinizi ve ayaklarınızı keseceğim, sonra da hepinizi asacağım!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Be sure I will cut off your hands and your feet on apposite sides, and I will cause you all to die on the cross."

A. Yusuf Alipublic-domain

I will cut off your alternate hands and feet and then crucify you all!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Surely I shall have your hands and feet cut off upon alternate sides. Then I shall crucify you every one.

M. Pickthallpublic-domain

I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will surely crucify you all."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

لأقطعنَّ أيديكم وأرجلكم -أيها السحرة- من خلاف: بقطع اليد اليمنى والرجل اليسرى، أو اليد اليسرى والرجل اليمنى، ثم لأعلقنَّكم جميعًا على جذوع النخل؛ تنكيلا بكم وإرهابًا للناس.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution