7:15
قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Allah; "Sen erteye bırakılanlardansın" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Allah) buyurdu: "Haydi sen süre verilmişlerdensin."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(İblis) “Bana, (insanların) diriltilecekleri güne kadar zaman tanı.” demişti; (Allah da) “Şüphesiz ki sen (zaten) zaman tanınanlardansın.” demişti.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
(Allah) said: "Be thou among those who have respite."
A. Yusuf Alipublic-domain
and God replied, ‘You have respite.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He said: Lo! thou art of those reprieved.
M. Pickthallpublic-domain
[Allāh] said, "Indeed, you are of those reprieved."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
قال الله تعالى: إنك ممن كتبتُ عليهم تأخير الأجل إلى النفخة الأولى في القرن، إذ يموت الخلق كلهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution