← Sure 7

7:15

قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ

Kelime kelime

قَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
إِنَّكَ
haydi sen
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
مِنَ
süre verilmişlerdensin
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْمُنظَرِينَ
fırsat verilenlerden
İsim
Kök: نظر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُنظَرِينَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Allah; "Sen erteye bırakılanlardansın" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Allah) buyurdu: "Haydi sen süre verilmişlerdensin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İblis) “Bana, (insanların) diriltilecekleri güne kadar zaman tanı.” demişti; (Allah da) “Şüphesiz ki sen (zaten) zaman tanınanlardansın.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Allah) said: "Be thou among those who have respite."

A. Yusuf Alipublic-domain

and God replied, ‘You have respite.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Lo! thou art of those reprieved.

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh] said, "Indeed, you are of those reprieved."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال الله تعالى: إنك ممن كتبتُ عليهم تأخير الأجل إلى النفخة الأولى في القرن، إذ يموت الخلق كلهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution