← Sure 7

7:191

أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْـًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ

Kelime kelime

أَيُشْرِكُونَ
ortak mı koşuyorlar?
Fiil
Kök: شرك
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
يُشْرِكُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مَا
şeyleri
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
لَا
yaratmayan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
يَخْلُقُ
yaratır
Fiil
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
يَخْلُقُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
شَيْـًٔا
hiçbir şey
İsim
Kök: شيأ
Dilbilgisi (i'rab)
شَيْـًٔاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَهُمْ
ve kendileri
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdathâl (durum) vâvı، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
يُخْلَقُونَ
yaratılan
Fiil
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
يُخْلَقُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Kendileri yaratılmışken, bir şey yaratamayan putları mı ortak koşuyorlar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hiçbir şey yaratmayan ve kendileri yaratılmış olan putları mı Allah'a ortak ediyorlar, ona eş koşuyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendileri yaratılmakta olan ve hiçbir şey yaratamayan varlıkları mı (Allah’a) ortak koşuyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Do they indeed ascribe to Him as partners things that can create nothing, but are themselves created?

A. Yusuf Alipublic-domain

God is far above the partners they set up alongside Him! How can they set up with Him these partners that create nothing and are themselves created,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Attribute they as partners to Allah those who created naught, but are themselves created,

M. Pickthallpublic-domain

Do they associate with Him those who create nothing and they are [themselves] created?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أيشرك هؤلاء المشركون في عبادة الله مخلوقاته، وهي لا تقدر على خَلْق شيء، بل هي مخلوقة؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?