← السورة 7

7:191

أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْـًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ

كلمة بكلمة

أَيُشْرِكُونَ
Do they associate
فعل
الجذر: شرك
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
يُشْرِكُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
لَا
(can) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَخْلُقُ
create
فعل
الجذر: خلق
الإعراب
يَخْلُقُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
شَيْـًٔا
anything
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَيْـًٔااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَهُمْ
and they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
يُخْلَقُونَ
are created
فعل
الجذر: خلق
الإعراب
يُخْلَقُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

أيشرك هؤلاء المشركون في عبادة الله مخلوقاته، وهي لا تقدر على خَلْق شيء، بل هي مخلوقة؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kendileri yaratılmışken, bir şey yaratamayan putları mı ortak koşuyorlar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hiçbir şey yaratmayan ve kendileri yaratılmış olan putları mı Allah'a ortak ediyorlar, ona eş koşuyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendileri yaratılmakta olan ve hiçbir şey yaratamayan varlıkları mı (Allah’a) ortak koşuyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Do they indeed ascribe to Him as partners things that can create nothing, but are themselves created?

A. Yusuf Alipublic-domain

God is far above the partners they set up alongside Him! How can they set up with Him these partners that create nothing and are themselves created,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Attribute they as partners to Allah those who created naught, but are themselves created,

M. Pickthallpublic-domain

Do they associate with Him those who create nothing and they are [themselves] created?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع