← Sure 7

7:190

فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُمَا صَـٰلِحًا جَعَلَا لَهُۥ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَىٰهُمَا ۚ فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Kelime kelime

فَلَمَّآ
fakat ne zaman
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَمَّآİsimzaman zarfı
ءَاتَىٰهُمَا
(Allah) verdi onlara
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
ءَاتَىٰFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. tekil
هُمَاİsimzamir، son ek، 3. ikil
صَٰلِحًا
iyi güzel (bir çocuk)'
İsim
Kök: صلح
Dilbilgisi (i'rab)
صَٰلِحًاİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
جَعَلَا
başladılar
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
جَعَلَاFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لَهُۥ
O'na
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُۥİsimzamir، 3. tekil eril
شُرَكَآءَ
ortaklar koşmağa
İsim
Kök: شرك
Dilbilgisi (i'rab)
شُرَكَآءَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)
فِيمَآ
şeyde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
مَآİsimism-i mevsûl
ءَاتَىٰهُمَا
kendilerine verdiği
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
ءَاتَىٰFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. tekil
هُمَاİsimzamir، son ek، 3. ikil
فَتَعَٰلَى
oysa yücedir
Fiil
Kök: علو
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
تَعَٰلَىFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
عَمَّا
şeylerden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَEdatharf-i cer (edat)
مَّاİsimism-i mevsûl
يُشْرِكُونَ
onların ortak koştukları
Fiil
Kök: شرك
Dilbilgisi (i'rab)
يُشْرِكُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Allah onlara kusursuz bir çocuk verince, kendilerine verdiği şey hakkında Allah'a ortaklar koştular. Allah, onların ortak koştukları şeylerden yücedir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Fakat Allah, kendilerine salih bir evlat verince, her ikisi de tuttular verdiği evlatlar üzerine ona ortak koşmaya başladılar. Allah, onların koştukları şirkten münezzehtir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) onlara iyi (sağlıklı) bir çocuk verince, kendilerine verdiği (çocuk) hakkında O’na ortaklar koşarlar. Allah ise onların ortak koştuklarından yücedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But when He giveth them a goodly child, they ascribe to others a share in the gift they have received: but Allah is exalted high above the partners they ascribe to Him.

A. Yusuf Alipublic-domain

and yet when He gives them a good child they ascribe some of what He has granted them to others.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But when He gave unto them aright, they ascribed unto Him partners in respect of that which He had given them. High is He Exalted above all that they associate (with Him).

M. Pickthallpublic-domain

But when He gives them a good [child], they ascribe partners to Him concerning that which He has given them. Exalted is Allāh above what they associate with Him.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فلما رزق الله الزوجين ولدًا صالحًا، جعلا لله شركاء في ذلك الولد الذي انفرد الله بخلقه فعبَّداه لغير الله، فتعالى الله وتنزه عن كل شرك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?