← Sure 7

7:21

وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّى لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ

Kelime kelime

وَقَاسَمَهُمَآ
ve onlara yemin etti
Fiil
Kök: قسم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
قَاسَمَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هُمَآİsimzamir، son ek، 3. ikil
إِنِّى
elbette ben
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنِّEdatmansûb (akuzatif)
ىİsimzamir، son ek، 1. tekil
لَكُمَا
size
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كُمَاİsimzamir، 2. ikil
لَمِنَ
diye
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلنَّٰصِحِينَ
öğüt verenlerdenim
İsim
Kök: نصح
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّٰصِحِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

"Doğrusu ben size öğüt verenlerdenim" diye ikisine yemin etti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve onlara: "Elbette ben size öğüt verenlerdenim." diye de yemin etti.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Doğrusu ben sizin için öğüt verenlerdenim!” diye yemin etmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And he swore to them both, that he was their sincere adviser.

A. Yusuf Alipublic-domain

and he swore to them, ‘I am giving you sincere advice’-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And he swore unto them (saying): Lo! I am a sincere adviser unto you.

M. Pickthallpublic-domain

And he swore [by Allāh] to them, "Indeed, I am to you from among the sincere advisors."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وأقسم الشيطان لآدم وحواء بالله إنه ممن ينصح لهما في مشورته عليهما بالأكل من الشجرة، وهو كاذب في ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?