← Sure 7

7:60

قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

Kelime kelime

قَالَ
dedi(ler) ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱلْمَلَأُ
ileri gelenler
İsim
Kök: ملأ
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَلَأُİsimeril، merfû (nominatif)
مِن
kavminden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
قَوْمِهِۦٓ
kavminin
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
قَوْمِİsimeril، mecrûr (genitif)
هِۦٓİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
إِنَّا
elbette biz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لَنَرَىٰكَ
seni görüyoruz
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
نَرَىٰFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
فِى
içinde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
ضَلَٰلٍ
bir sapıklık
İsim
Kök: ضلل
Dilbilgisi (i'rab)
ضَلَٰلٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مُّبِينٍ
açık
İsim
Kök: بين
Dilbilgisi (i'rab)
مُّبِينٍİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

Milletinin ileri gelenleri: "Biz senin apaçık sapıklıkta olduğunu görüyoruz" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kavminden ileri gelenler dediler ki: "Biz seni apaçık bir sapıklık içinde görüyoruz".

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kavminden yöneticiler ona “Doğrusu biz seni apaçık bir sapkınlık içinde görüyoruz!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The leaders of his people said: "Ah! we see thee evidently wandering (in mind)."

A. Yusuf Alipublic-domain

but the prominent leaders of his people said, ‘We believe you are far astray.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The chieftains of his people said: Lo! we see thee surely in plain error.

M. Pickthallpublic-domain

Said the eminent among his people, "Indeed, we see you in clear error."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال له سادتهم وكبراؤهم: إنا لنعتقد -يا نوح- أنك في ضلال بيِّن عن طريق الصواب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?