7:60
قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
The leaders of his people said: "Ah! we see thee evidently wandering (in mind)."
A. Yusuf Alipublic-domain
but the prominent leaders of his people said, ‘We believe you are far astray.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
The chieftains of his people said: Lo! we see thee surely in plain error.
M. Pickthallpublic-domain
Said the eminent among his people, "Indeed, we see you in clear error."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Milletinin ileri gelenleri: "Biz senin apaçık sapıklıkta olduğunu görüyoruz" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Kavminden ileri gelenler dediler ki: "Biz seni apaçık bir sapıklık içinde görüyoruz".
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kavminden yöneticiler ona “Doğrusu biz seni apaçık bir sapkınlık içinde görüyoruz!” demişlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
قال له سادتهم وكبراؤهم: إنا لنعتقد -يا نوح- أنك في ضلال بيِّن عن طريق الصواب.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution