← Sure 7

7:97

أَفَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا بَيَـٰتًا وَهُمْ نَآئِمُونَ

Kelime kelime

أَفَأَمِنَ
emin midirler?
Fiil
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَمِنَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
أَهْلُ
halkı
İsim
Kök: أهل
Dilbilgisi (i'rab)
أَهْلُİsimeril، merfû (nominatif)
ٱلْقُرَىٰٓ
(o) ülkelerin
İsim
Kök: قري
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قُرَىٰٓİsimharf-i cer (edat)، mecrûr (genitif)
أَن
kendilerine gelmeyeceğinden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
يَأْتِيَهُم
gelmesini
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
يَأْتِيَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
هُمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بَأْسُنَا
azabımızın
İsim
Kök: بأس
Dilbilgisi (i'rab)
بَأْسُİsimeril، merfû (nominatif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
بَيَٰتًا
geceleyin
İsim
Kök: بيت
Dilbilgisi (i'rab)
بَيَٰتًاİsimzaman zarfı، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَهُمْ
ve onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdathâl (durum) vâvı، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
نَآئِمُونَ
uyurlarken
İsim
Kök: نوم
Dilbilgisi (i'rab)
نَآئِمُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Kentlerin halkı, geceleyin uyurlarken azabımızın kendilerine gelmesinden güvende miydiler?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Acaba o ülkelerin halkı, geceleyin uyurlarken kendilerine azabımızın gelmeyeceğinden emin mi idiler?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O şehirlerin halkı, uyurlarken geceleyin kendilerine azabımızın gelmesinden güvende miydi!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Did the people of the towns feel secure against the coming of Our wrath by night while they were asleep?

A. Yusuf Alipublic-domain

Do the people of these towns feel secure that Our punishment will not come upon them by night, while they are asleep?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Are the people of the townships then secure from the coming of Our wrath upon them as a night-raid while they sleep?

M. Pickthallpublic-domain

Then, did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them at night while they were asleep?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أيظن أهل القرى أنهم في منجاة ومأمن من عذاب الله، أن يأتيهم ليلا وهم نائمون؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?