← Surah 7

7:97

أَفَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا بَيَـٰتًا وَهُمْ نَآئِمُونَ

Word by word

أَفَأَمِنَ
Then did feel secure
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
فَPrepositionconjunction، prefix
أَمِنَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَهْلُ
(the) people
Noun
Root: أهل
Grammar (i'rab)
أَهْلُNounmasculine، nominative
ٱلْقُرَىٰٓ
(of) the cities
Noun
Root: قري
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قُرَىٰٓNounpreposition، genitive
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَأْتِيَهُم
comes to them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
يَأْتِيَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بَأْسُنَا
Our punishment
Noun
Root: بأس
Grammar (i'rab)
بَأْسُNounmasculine، nominative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
بَيَٰتًا
(at) night
Noun
Root: بيت
Grammar (i'rab)
بَيَٰتًاNountime adverb، masculine، indefinite، accusative
وَهُمْ
while they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
نَآئِمُونَ
(were) asleep
Noun
Root: نوم
Grammar (i'rab)
نَآئِمُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Did the people of the towns feel secure against the coming of Our wrath by night while they were asleep?

A. Yusuf Alipublic-domain

Do the people of these towns feel secure that Our punishment will not come upon them by night, while they are asleep?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Are the people of the townships then secure from the coming of Our wrath upon them as a night-raid while they sleep?

M. Pickthallpublic-domain

Then, did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them at night while they were asleep?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kentlerin halkı, geceleyin uyurlarken azabımızın kendilerine gelmesinden güvende miydiler?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Acaba o ülkelerin halkı, geceleyin uyurlarken kendilerine azabımızın gelmeyeceğinden emin mi idiler?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O şehirlerin halkı, uyurlarken geceleyin kendilerine azabımızın gelmesinden güvende miydi!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أيظن أهل القرى أنهم في منجاة ومأمن من عذاب الله، أن يأتيهم ليلا وهم نائمون؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears