← Sure 73

73:19

إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هَٰذِهِۦ
bu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذِهِۦİsimism-i işaret، dişil tekil
تَذْكِرَةٌ
bir öğüttür
İsim
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
تَذْكِرَةٌİsimmasdar (isim-fiil)، dişil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
فَمَن
kimse
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مَنİsimşart
شَآءَ
dileyen
Fiil
Kök: شيأ
Dilbilgisi (i'rab)
شَآءَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱتَّخَذَ
tutar
Fiil
Kök: أخذ
Dilbilgisi (i'rab)
ٱتَّخَذَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
إِلَىٰ
varan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
رَبِّهِۦ
Rabbine
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
سَبِيلًا
bir yol
İsim
Kök: سبل
Dilbilgisi (i'rab)
سَبِيلًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Doğrusu bu anlatılanlar birer öğüttür. Dileyen kimse, Rabbine doğru giden bir yol tutar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine bir yol tutar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki bu (Kur'an gerçeği) hatırlatmadır. Dileyen, Rabbine (giden) bir yol tutar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily this is an Admonition: therefore, whoso will, let him take a (straight) path to his Lord!

A. Yusuf Alipublic-domain

This is a reminder. Let whoever wishes take the way to his Lord.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! This is a Reminder. Let him who will, then, choose a way unto his Lord.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إن هذه الآيات المخوفة التي فيها القوارع والزواجر عظة وعبرة للناس، فمن أراد الاتعاظ والانتفاع بها اتخذ الطاعة والتقوى طريقًا توصله إلى رضوان ربه الذي خلقه وربَّاه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?