← Sure 74

74:12

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا

Kelime kelime

وَجَعَلْتُ
ve verdim
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
جَعَلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. tekil
تُİsimzamir، son ek، 1. tekil
لَهُۥ
ona
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُۥİsimzamir، 3. tekil eril
مَالًا
mal
İsim
Kök: مول
Dilbilgisi (i'rab)
مَالًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
مَّمْدُودًا
uzun boylu
İsim
Kök: مدد
Dilbilgisi (i'rab)
مَّمْدُودًاİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hem ona bol servet verdim.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ona çok mal verdim.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

To whom I granted resources in abundance,

A. Yusuf Alipublic-domain

then gave vast wealth,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And then bestowed upon him ample means,

M. Pickthallpublic-domain

And to whom I granted extensive wealth

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).

Tafsir al-Muyassarfree-distribution