← Sure 74

74:22

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

Kelime kelime

ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
عَبَسَ
surat astı
Fiil
Kök: عبس
Dilbilgisi (i'rab)
عَبَسَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
وَبَسَرَ
kaşlarını çattı
Fiil
Kök: بسر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
بَسَرَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril

Meal

TR

Sonra kaşlarını çattı, suratını aştı;

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra kaşını çattı, surat astı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra surat(ını) astı, kaş(larını) çattı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then he frowned and he scowled;

A. Yusuf Alipublic-domain

and frowned and scowled

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then frowned he and showed displeasure.

M. Pickthallpublic-domain

Then he frowned and scowled;

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution