74:22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Word by word
Translation
Then he frowned and he scowled;
A. Yusuf Alipublic-domain
and frowned and scowled
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Then frowned he and showed displeasure.
M. Pickthallpublic-domain
Then he frowned and scowled;
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Sonra kaşlarını çattı, suratını aştı;
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sonra kaşını çattı, surat astı.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sonra surat(ını) astı, kaş(larını) çattı.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution