← Sure 74

74:25

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ

Kelime kelime

إِنْ
değildir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنْEdatolumsuzluk
هَٰذَآ
bu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذَآİsimism-i işaret، eril tekil
إِلَّا
başka bir şey
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
قَوْلُ
sözü(nden)
İsim
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَوْلُİsimmasdar (isim-fiil)، eril، merfû (nominatif)
ٱلْبَشَرِ
bir insan
İsim
Kök: بشر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
بَشَرِİsimeril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

"Bu sadece öğretilegelen bir sihirdir. Bu Kuran yalnızca bir insan sözüdür" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Bu, sadece bir insan sözüdür."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Bu, insan sözünden başka bir şey değildir!” (dedi).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"This is nothing but the word of a mortal!"

A. Yusuf Alipublic-domain

just the talk of a mortal!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

This is naught else than speech of mortal man.

M. Pickthallpublic-domain

This is not but the word of a human being."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution