← Sure 75

75:14

بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ

Kelime kelime

بَلِ
doğrusu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بَلِEdatidrâb (bel)
ٱلْإِنسَٰنُ
insan
İsim
Kök: أنس
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
إِنسَٰنُİsimeril، merfû (nominatif)
عَلَىٰ
kendi nefsini
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰEdatharf-i cer (edat)
نَفْسِهِۦ
kendi
İsim
Kök: نفس
Dilbilgisi (i'rab)
نَفْسِİsimdişil tekil، mecrûr (genitif)
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
بَصِيرَةٌ
görür
İsim
Kök: بصر
Dilbilgisi (i'rab)
بَصِيرَةٌİsimdişil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)

Meal

TR

Özürlerini sayıp dökse de, insanoğlu, artık kendi kendinin şahididir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Doğrusu insan kendi nefsini görür,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Esasında insanoğlu kendi kendinin şahididir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nay, man will be evidence against himself,

A. Yusuf Alipublic-domain

Truly, man is a clear witness against himself,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Oh, but man is a telling witness against himself,

M. Pickthallpublic-domain

Rather, man, against himself, will be a witness,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

بل الإنسان حجة واضحة على نفسه تلزمه بما فعل أو ترك، ولو جاء بكل معذرة يعتذر بها عن إجرامه، فإنه لا ينفعه ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?