← Sure 75

75:15

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

Kelime kelime

وَلَوْ
ve şayet
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdathâl (durum) vâvı، ön ek
لَوْEdatşart
أَلْقَىٰ
ortaya atsa (da)
Fiil
Kök: لقي
Dilbilgisi (i'rab)
أَلْقَىٰFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
مَعَاذِيرَهُۥ
özürler
İsim
Kök: عذر
Dilbilgisi (i'rab)
مَعَاذِيرَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril

Meal

TR

Özürlerini sayıp dökse de, insanoğlu, artık kendi kendinin şahididir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir takım özürler ortaya atsa da.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Birtakım) mazeretler ileri sürmeye kalkışacak olsaydı bile (ona şöyle denecektir: Ey suçlu kişi)! Artık onu (hakkındaki hükmü) çabucak almak için dilini kımıldatma!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Even though he were to put up his excuses.

A. Yusuf Alipublic-domain

despite all the excuses he may put forward.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Although he tender his excuses.

M. Pickthallpublic-domain

Even if he presents his excuses.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

بل الإنسان حجة واضحة على نفسه تلزمه بما فعل أو ترك، ولو جاء بكل معذرة يعتذر بها عن إجرامه، فإنه لا ينفعه ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution