← Sure 76

76:16

قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا

Kelime kelime

قَوَارِيرَا۟
billurlar ki
İsim
Kök: قرر
Dilbilgisi (i'rab)
قَوَارِيرَا۟İsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)
مِن
gümüşten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
فِضَّةٍ
ve gümüşten
İsim
Kök: فضض
Dilbilgisi (i'rab)
فِضَّةٍİsimdişil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
قَدَّرُوهَا
onları takdir etmişlerdir
Fiil
Kök: قدر
Dilbilgisi (i'rab)
قَدَّرُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
تَقْدِيرًا
istedikleri ölçüde
İsim
Kök: قدر
Dilbilgisi (i'rab)
تَقْدِيرًاİsimmasdar (isim-fiil)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Billurları gümüş gibi parlaktır, onları ölçüp ölçüp dağıtırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gümüşten öyle kadehler ki onları türlü türlü biçimlere koymuşlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Miktarını kendilerinin belirleyeceği o billur kupalar da gümüştendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes).

A. Yusuf Alipublic-domain

and gleaming silver goblets according to their fancy,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(Bright as) glass but (made) of silver, which they (themselves) have measured to the measure (of their deeds).

M. Pickthallpublic-domain

Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ويدور عليهم الخدم بأواني الطعام الفضيَّة، وأكواب الشراب من الزجاج، زجاج من فضة، قدَّرها السقاة على مقدار ما يشتهي الشاربون لا تزيد ولا تنقص، ويُسْقَى هؤلاء الأبرار في الجنة كأسًا مملوءة خمرًا مزجت بالزنجبيل، يشربون مِن عينٍ في الجنة تسمى سلسبيلا؛ لسلامة شرابها وسهولة مساغه وطيبه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular