← Sure 76

76:20

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا

Kelime kelime

وَإِذَا
ve zaman
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِذَاİsimzaman zarfı
رَأَيْتَ
baktığın
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
رَأَيْFiilmâzî (geçmiş)، 2. tekil eril
تَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
ثَمَّ
sonra
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ثَمَّİsimmekân zarfı
رَأَيْتَ
görürsün
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
رَأَيْFiilmâzî (geçmiş)، 2. tekil eril
تَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
نَعِيمًا
bir ni'met
İsim
Kök: نعم
Dilbilgisi (i'rab)
نَعِيمًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَمُلْكًا
ve bir mülk
İsim
Kök: ملك
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مُلْكًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
كَبِيرًا
büyük
İsim
Kök: كبر
Dilbilgisi (i'rab)
كَبِيرًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

Oranın neresine baksan, nimet ve büyük bir saltanat görürsün.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Orada nereye baksan bir nimet ve pek büyük bir mülk görürsün.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Cennette) her nereye bakarsan, (pek çok) nimet ve büyük bir otorite görürsün.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent.

A. Yusuf Alipublic-domain

and if you were to look around, you would see bliss and great wealth:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When thou seest, thou wilt see there bliss and high estate.

M. Pickthallpublic-domain

And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وإذا أبصرت أيَّ مكان في الجنة رأيت فيه نعيمًا لا يُدْركه الوصف، ومُلْكا عظيمًا واسعًا لا غاية له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution