← Sure 76

76:19

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا

Kelime kelime

وَيَطُوفُ
dolaşır
Fiil
Kök: طوف
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
يَطُوفُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
عَلَيْهِمْ
çevrelerinde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وِلْدَٰنٌ
gençler
İsim
Kök: ولد
Dilbilgisi (i'rab)
وِلْدَٰنٌİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مُّخَلَّدُونَ
ölümsüz
İsim
Kök: خلد
Dilbilgisi (i'rab)
مُّخَلَّدُونَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)، sıfat
إِذَا
onları görsen
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
إِذَاİsimzaman zarfı
رَأَيْتَهُمْ
gördüğünde onların
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
رَأَيْFiilmâzî (geçmiş)، 2. tekil eril
تَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
حَسِبْتَهُمْ
kendilerini sanırsın
Fiil
Kök: حسب
Dilbilgisi (i'rab)
حَسِبْFiilmâzî (geçmiş)، 2. tekil eril
تَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لُؤْلُؤًا
inci
İsim
Kök: لؤلؤ
Dilbilgisi (i'rab)
لُؤْلُؤًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
مَّنثُورًا
saçılmış
İsim
Kök: نثر
Dilbilgisi (i'rab)
مَّنثُورًاİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

Yanlarında ölümsüz gençler dolaşır; onları gördüğünde saçılmış birer inci sanırsın.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Etraflarında ölümsüz hizmetçiler dolaşır, onları görünce saçılmış inciler sanırsın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O (cennetliklerin) etrafında, uzun ömürlü gençler dolaşır. Onları gördüğünde kendilerini saçılıp dağılmış inciler sanırsın.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.

A. Yusuf Alipublic-domain

Everlasting youths will attend them––if you could see them, you would think they were scattered pearls––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

There wait on them immortal youths, whom, when thou seest, thou wouldst take for scattered pearls.

M. Pickthallpublic-domain

There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ويدور على هؤلاء الأبرار لخدمتهم غلمان دائمون على حالهم، إذا أبصرتهم ظننتهم- لحسنهم وصفاء ألوانهم وإشراق وجوههم- اللؤلؤ المفرَّق المضيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?