← Sure 8

8:59

وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَبَقُوٓا۟ ۚ إِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُونَ

Kelime kelime

وَلَا
sanmasınlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لَاEdatolumsuzluk
يَحْسَبَنَّ
sanma
Fiil
Kök: حسب
Dilbilgisi (i'rab)
يَحْسَبَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
نَّEdattekit، son ek
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
كَفَرُوا۟
inkar edenler
Fiil
Kök: كفر
Dilbilgisi (i'rab)
كَفَرُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
سَبَقُوٓا۟
kaçabileceklerini
Fiil
Kök: سبق
Dilbilgisi (i'rab)
سَبَقُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وٓا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
إِنَّهُمْ
şüphesiz onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لَا
(bizi) aciz bırakamazlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
يُعْجِزُونَ
aciz bırakamayacağımızı
Fiil
Kök: عجز
Dilbilgisi (i'rab)
يُعْجِزُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

İnkar edenler, asla öne geçtiklerini sanmasınlar, çünkü onlar bizi aciz bırakamıyacaklardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O kâfirler ileri geçip kurtulduklarını sanmasınlar. Onlar kesinlikle (bizi) aciz bırakamazlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kâfir olanlar (Allah’ı) geçtiklerini (azaptan kurtulduklarını) sanmasınlar! Şüphesiz ki onlar, (bizi) aciz bırakamazlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Let not the unbelievers think that they can get the better (of the godly): they will never frustrate (them).

A. Yusuf Alipublic-domain

The disbelievers should not think they have won; they cannot escape.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And let not those who disbelieve suppose that they can outstrip (Allah's Purpose). Lo! they cannot escape.

M. Pickthallpublic-domain

And let not those who disbelieve think they will escape. Indeed, they will not cause failure [to Allāh].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولا يظنن الذين جحدوا آيات الله أنهم فاتوا ونجَوْا، وأن الله لا يقدر عليهم، إنهم لن يُفْلِتوا من عذاب الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?