← Sure 8

8:9

إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَٱسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّى مُمِدُّكُم بِأَلْفٍ مِّنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ مُرْدِفِينَ

Kelime kelime

إِذْ
hani
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
إِذْİsimzaman zarfı
تَسْتَغِيثُونَ
siz yardım istiyordunuz
Fiil
Kök: غوث
Dilbilgisi (i'rab)
تَسْتَغِيثُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
رَبَّكُمْ
Rabbinizden
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبَّİsimeril، mansûb (akuzatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
فَٱسْتَجَابَ
karşılık vermişti
Fiil
Kök: جوب
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatsebebiyet، ön ek
ٱسْتَجَابَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لَكُمْ
size
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كُمْİsimzamir، 2. çoğul eril
أَنِّى
şüphesiz ben
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنِّEdatmansûb (akuzatif)
ىİsimzamir، son ek، 1. tekil
مُمِدُّكُم
size yardım edeceğim
İsim
Kök: مدد
Dilbilgisi (i'rab)
مُمِدُّİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، merfû (nominatif)
كُمİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
بِأَلْفٍ
bin
İsim
Kök: ألف
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
أَلْفٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مِّنَ
ile
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
melekler
İsim
Kök: ملك
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَلَٰٓئِكَةِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
مُرْدِفِينَ
birbiri ardınca
İsim
Kök: ردف
Dilbilgisi (i'rab)
مُرْدِفِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Rabbinizin yardımına sığınıyordunuz. O, "Ben size, birbiri peşinden bin melekle yardım ederim" diye cevap vermişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O vakit siz Rabbinizden yardım diliyordunuz. O da: "Ben işte ardarda bin melekle size yardım ediyorum" diye duanızı kabul buyurmuştu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani siz Rabbinizden yardım istiyordunuz. O da “Şüphesiz ki ben peş peşe gelen bin melek ile size yardım edeceğim.” (diyerek) size cevap vermişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Remember ye implored the assistance of your Lord, and He answered you: "I will assist you with a thousand of the angels, ranks on ranks."

A. Yusuf Alipublic-domain

When you begged your Lord for help, He answered you, ‘I will reinforce you with a thousand angels in succession.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When ye sought help of your Lord and He answered you (saying): I will help you with a thousand of the angels, rank on rank.

M. Pickthallpublic-domain

[Remember] when you were asking help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

اذكروا نعمة الله عليكم يوم "بدر" إذ تطلبون النصر على عدوكم، فاستجاب الله لدعائكم قائلا إني ممدُّكم بألف من الملائكة من السماء، يتبع بعضهم بعضًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?