84:13
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Çünkü o, dünyada, adamlarının yanında iken zevk içindeydi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Çünkü o ailesi içinde sevinçli idi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki o, (dünyadayken) ailesinin (arkadaşlarının) içinde çok mutluydu.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Truly, did he go about among his people, rejoicing!
A. Yusuf Alipublic-domain
He used to live among his people well pleased.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He verily lived joyous with his folk,
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وأمَّا مَن أُعطي صحيفة أعماله من وراء ظهره، وهو الكافر بالله، فسوف يدعو بالهلاك والثبور، ويدخل النار مقاسيًا حرها. إنه كان في أهله في الدنيا مسرورًا مغرورًا، لا يفكر في العواقب، إنه ظنَّ أن لن يرجع إلى خالقه حيا للحساب. بلى سيعيده الله كما بدأه ويجازيه على أعماله، إن ربه كان به بصيرًا عليمًا بحاله من يوم خلقه إلى أن بعثه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution