88:26
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
Kelime kelime
ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdat — atıf bağlacı
إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdat — mansûb (akuzatif)
عَلَيْنَا
bize düşer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdat — harf-i cer (edat)
نَاİsim — zamir، son ek، 1. çoğul
حِسَابَهُم
onların hesabı
İsim
Kök: حسب
Dilbilgisi (i'rab)
حِسَابَİsim — masdar (isim-fiil)، eril، mansûb (akuzatif)
هُمİsim — zamir، son ek، 3. çoğul eril
Meal
TR
Şüphesiz sonra hesaplarını görmek de Bize düşmektedir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sonra da bize hesap verecekler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sonra onların hesabı da şüphesiz ki sadece bize aittir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
Then it will be for Us to call them to account.
A. Yusuf Alipublic-domain
and then it is for Us to call them to account.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And Ours their reckoning.
M. Pickthallpublic-domain
Then indeed, upon Us is their account.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
إنَّ إلينا مرجعهم بعد الموت، ثم إن علينا جزاءهم على ما عملوا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Bu ayet nerede geçiyor?
Konular