88:26
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
Word by word
ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPreposition — conjunction
إِنَّ
indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPreposition — accusative
عَلَيْنَا
upon Us
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPreposition — preposition
نَاNoun — pronoun، suffix، 1st plur.
حِسَابَهُم
(is) their account
Noun
Root: حسب
Grammar (i'rab)
حِسَابَNoun — verbal noun، masculine، accusative
هُمNoun — pronoun، suffix، 3rd masc. plur.
Translation
EN
Then it will be for Us to call them to account.
A. Yusuf Alipublic-domain
and then it is for Us to call them to account.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And Ours their reckoning.
M. Pickthallpublic-domain
Then indeed, upon Us is their account.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
TR
Şüphesiz sonra hesaplarını görmek de Bize düşmektedir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sonra da bize hesap verecekler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sonra onların hesabı da şüphesiz ki sadece bize aittir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
AR
إنَّ إلينا مرجعهم بعد الموت، ثم إن علينا جزاءهم على ما عملوا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Where this verse appears
Topics