← Sure 89

89:20

وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا

Kelime kelime

وَتُحِبُّونَ
ve seviyorsunuz
Fiil
Kök: حبب
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
تُحِبُّFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
ٱلْمَالَ
malı
İsim
Kök: مول
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَالَİsimeril، mansûb (akuzatif)
حُبًّا
sevgiyle
İsim
Kök: حبب
Dilbilgisi (i'rab)
حُبًّاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
جَمًّا
pek çok
İsim
Kök: جمم
Dilbilgisi (i'rab)
جَمًّاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

Malı pek çok seviyorsunuz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Malı öyle bir seviyorsunuz ki, yığmacasına.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Malı çok (aşırı) bir sevgiyle seviyorsunuz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And ye love wealth with inordinate love!

A. Yusuf Alipublic-domain

and you love wealth with a passion.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And love wealth with abounding love.

M. Pickthallpublic-domain

And you love wealth with immense love.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ليس الأمر كما يظن هذا الإنسان، بل الإكرام بطاعة الله، والإهانة بمعصيته، وأنتم لا تكرمون اليتيم، ولا تحسنون معاملته، ولا يَحُثُّ بعضكم بعضًا على إطعام المسكين، وتأكلون حقوق الآخرين في الميراث أكلا شديدًا، وتحبون المال حبًا مفرطًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution