89:9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Vâdide kayaları yontan Semud kavmine?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Vadideki kayaları oyan Semûd'a (Semûd kavmine),
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?-
A. Yusuf Alipublic-domain
and the Thamud, who hewed into the rocks in the valley,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley;
M. Pickthallpublic-domain
And [with] Thamūd, who carved out the rocks in the valley?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وكيف فعل بثمود قوم صالح الذين قطعوا الصخر بالوادي واتخذوا منه بيوتًا؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution