← السورة 89

89:9

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ

كلمة بكلمة

وَثَمُودَ
And Thamud
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ثَمُودَاسماسم علم، مجرور
ٱلَّذِينَ
who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
جَابُوا۟
carved out
فعل
الجذر: جوب
الإعراب
جَابُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلصَّخْرَ
the rocks
اسم
الجذر: صخر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّخْرَاسممذكّر، منصوب
بِٱلْوَادِ
in the valley
اسم
الجذر: ودي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
وَادِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

وكيف فعل بثمود قوم صالح الذين قطعوا الصخر بالوادي واتخذوا منه بيوتًا؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Vâdide kayaları yontan Semud kavmine?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Vadideki kayaları oyan Semûd'a (Semûd kavmine),

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?-

A. Yusuf Alipublic-domain

and the Thamud, who hewed into the rocks in the valley,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley;

M. Pickthallpublic-domain

And [with] Thamūd, who carved out the rocks in the valley?

Saheeh Internationalall-rights-reserved