← Sure 96

96:7

أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ

Kelime kelime

أَن
için
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
رَّءَاهُ
kendini gördüğü
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
رَّءَاFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
ٱسْتَغْنَىٰٓ
zengin (kendine yeterli)
Fiil
Kök: غني
Dilbilgisi (i'rab)
ٱسْتَغْنَىٰٓFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril

Meal

TR

Ama, insanoğlu kendini müstağni sayarak azgınlık eder.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kendisinin muhtaç olmadığını zannettiği için.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hayır! Şüphesiz ki insan, kendini zengin (ihtiyaçsız) gördüğü için azar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

In that he looketh upon himself as self-sufficient.

A. Yusuf Alipublic-domain

when he thinks he is self-sufficient:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That he thinketh himself independent!

M. Pickthallpublic-domain

Because he sees himself self-sufficient.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

حقًا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله، فيجازي كلَّ إنسان بعمله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution