97.Kadir
القدرMekke · 5 ayet
- 1
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ
97:1
We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power:
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Doğrusu, Biz, Kuran'ı kadir gecesinde indirmişizdir.
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
Biz o (Kur'ân)nu Kadir gecesinde indirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
We sent it down on the Night of Glory.
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
Şüphesiz ki biz onu (Kur’an’ı) Kadir gecesinde indirdik (indirmeye başladık).
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Lo! We revealed it on the Night of Predestination.
M. Pickthall · EN · public-domain
Indeed, We sent it [i.e., the Qur’ān] down during the Night of Decree.
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل، وهي إحدى ليالي شهر رمضان.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
- 2
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ
97:2
And what will explain to thee what the night of power is?
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Kadir gecesinin ne olduğunu sen bilir misin?
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
Kadir gecesinin ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
What will explain to you what that Night of Glory is?
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
Kadir gecesinin ne olduğunu sana bildiren ne olabilir ki!
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Ah, what will convey unto thee what the Night of Power is!
M. Pickthall · EN · public-domain
And what can make you know what is the Night of Decree?
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
وما أدراك -أيها النبي- ما ليلة القدر والشرف؟
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
- 3
لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ
97:3
The Night of Power is better than a thousand months.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
Kadir gecesi bin aydan daha hayırlıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
The Night of Glory is better than a thousand months;
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
Kadir gecesi bin aydan daha hayırlıdır.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
The Night of Power is better than a thousand months.
M. Pickthall · EN · public-domain
The Night of Decree is better than a thousand months.
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
ليلة القدر ليلة مباركة، فَضْلُها خير من فضل ألف شهر ليس فيها ليلة قدر.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
- 4
تَنَزَّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ
97:4
Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand:
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Melekler ve Cebrail o gecede Rablerinin izniyle her türlü iş için inerler.
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
Melekler ve Ruh (Cebrail veya Ruh adındaki melek) o gece Rablerinin izniyle, her iş için inerler.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
on that night the angels and the Spirit descend again and again with their Lord’s permission on every task;
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
Melekler, beraberlerinde rûh (Kur’an) ile, Rablerinin izniyle her iş için inerler.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees.
M. Pickthall · EN · public-domain
The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of their Lord for every matter.
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
يكثر نزول الملائكة وجبريل عليه السلام فيها، بإذن ربهم من كل أمر قضاه في تلك السنة.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
- 5
سَلَـٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ
97:5
Peace!... This until the rise of morn!
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
O gece, tanyeri ağarıncaya kadar süren bir selâmettir.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
[there is] peace that night until the break of dawn.
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
O (gece), tan yeri ağarıncaya kadar esenlik (gecesi)dir.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
(The night is) Peace until the rising of the dawn.
M. Pickthall · EN · public-domain
Peace it is until the emergence of dawn.
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
هي أمن كلها، لا شرَّ فيها إلى مطلع الفجر.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
Arapça metin kaynağı: Quran.com API v4 (public-domain)