كل السور

97.القدر

القدر

مكية · 5 آية

وضع القراءة
  1. 1

    إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ

    97:1

    We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power:

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Doğrusu, Biz, Kuran'ı kadir gecesinde indirmişizdir.

    Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved

    Biz o (Kur'ân)nu Kadir gecesinde indirdik.

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    We sent it down on the Night of Glory.

    M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved

    Şüphesiz ki biz onu (Kur’an’ı) Kadir gecesinde indirdik (indirmeye başladık).

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Lo! We revealed it on the Night of Predestination.

    M. Pickthall · EN · public-domain

    Indeed, We sent it [i.e., the Qur’ān] down during the Night of Decree.

    Saheeh International · EN · all-rights-reserved

    إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل، وهي إحدى ليالي شهر رمضان.

    Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution

  2. 2

    وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ

    97:2

    And what will explain to thee what the night of power is?

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Kadir gecesinin ne olduğunu sen bilir misin?

    Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved

    Kadir gecesinin ne olduğunu sen nereden bileceksin?

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    What will explain to you what that Night of Glory is?

    M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved

    Kadir gecesinin ne olduğunu sana bildiren ne olabilir ki!

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Ah, what will convey unto thee what the Night of Power is!

    M. Pickthall · EN · public-domain

    And what can make you know what is the Night of Decree?

    Saheeh International · EN · all-rights-reserved

    وما أدراك -أيها النبي- ما ليلة القدر والشرف؟

    Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution

  3. 3

    لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ

    97:3

    The Night of Power is better than a thousand months.

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.

    Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved

    Kadir gecesi bin aydan daha hayırlıdır.

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    The Night of Glory is better than a thousand months;

    M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved

    Kadir gecesi bin aydan daha hayırlıdır.

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    The Night of Power is better than a thousand months.

    M. Pickthall · EN · public-domain

    The Night of Decree is better than a thousand months.

    Saheeh International · EN · all-rights-reserved

    ليلة القدر ليلة مباركة، فَضْلُها خير من فضل ألف شهر ليس فيها ليلة قدر.

    Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution

  4. 4

    تَنَزَّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ

    97:4

    Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand:

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Melekler ve Cebrail o gecede Rablerinin izniyle her türlü iş için inerler.

    Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved

    Melekler ve Ruh (Cebrail veya Ruh adındaki melek) o gece Rablerinin izniyle, her iş için inerler.

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    on that night the angels and the Spirit descend again and again with their Lord’s permission on every task;

    M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved

    Melekler, beraberlerinde rûh (Kur’an) ile, Rablerinin izniyle her iş için inerler.

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees.

    M. Pickthall · EN · public-domain

    The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of their Lord for every matter.

    Saheeh International · EN · all-rights-reserved

    يكثر نزول الملائكة وجبريل عليه السلام فيها، بإذن ربهم من كل أمر قضاه في تلك السنة.

    Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution

  5. 5

    سَلَـٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ

    97:5

    Peace!... This until the rise of morn!

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.

    Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved

    O gece, tanyeri ağarıncaya kadar süren bir selâmettir.

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    [there is] peace that night until the break of dawn.

    M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved

    O (gece), tan yeri ağarıncaya kadar esenlik (gecesi)dir.

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    (The night is) Peace until the rising of the dawn.

    M. Pickthall · EN · public-domain

    Peace it is until the emergence of dawn.

    Saheeh International · EN · all-rights-reserved

    هي أمن كلها، لا شرَّ فيها إلى مطلع الفجر.

    Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution

مصدر النص العربي: Quran.com API v4 (public-domain)