← السورة 10

10:44

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظْلِمُ ٱلنَّاسَ شَيْـًٔا وَلَـٰكِنَّ ٱلنَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
لَا
(does) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَظْلِمُ
wrong
فعل
الجذر: ظلم
الإعراب
يَظْلِمُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلنَّاسَ
the people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسَاسممذكر جمع، منصوب
شَيْـًٔا
(in) anything
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَيْـًٔااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَلَٰكِنَّ
but
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَٰكِنَّحرف جرمنصوب
ٱلنَّاسَ
the people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسَاسممذكر جمع، منصوب
أَنفُسَهُمْ
wrong themselves
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
أَنفُسَاسممؤنث جمع، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَظْلِمُونَ
wrong themselves
فعل
الجذر: ظلم
الإعراب
يَظْلِمُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

إن الله لا يظلم الناس شيئًا بزيادة في سيئاتهم أو نقص من حسناتهم، ولكن الناس هم الذين يظلمون أنفسهم بالكفر والمعصية ومخالفة أمر الله ونهيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah insanlara hiç zulmetmez, fakat insanlar kendilerine zulmederler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şurası kesindir ki Allah, insanlara zerre kadar zulmetmez. Ne var ki, insanlar kendi kendilerine zulmedip duruyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki Allah insanlara hiçbir şekilde haksızlık etmez fakat insanlar kendilerine yazık ederler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily Allah will not deal unjustly with man in aught: It is man that wrongs his own soul.

A. Yusuf Alipublic-domain

God does not wrong people at all- it is they who wrong themselves.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! Allah wrongeth not mankind in aught; but mankind wrong themselves.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, Allāh does not wrong the people at all, but it is the people who are wronging themselves.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية