104:3
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ
كلمة بكلمة
أَنَّ
that
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جر — منصوب
أَخْلَدَهُۥ
will make him immortal
فعل
الجذر: خلد
الإعراب
أَخْلَدَفعل — ماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُۥاسم — ضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
الترجمة
AR
يظن أنه ضَمِنَ لنفسه بهذا المال الذي جمعه، الخلود في الدنيا والإفلات من الحساب.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
TR
Malının kendisini ölümsüz kılacağını sanır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Malının, kendisini ebedi yaşatacağını sanır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki o, malının kendisini ebedî kılacağını sanır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
Thinking that his wealth would make him last for ever!
A. Yusuf Alipublic-domain
thinking they will make him live for ever.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He thinketh that his wealth will render him immortal.
M. Pickthallpublic-domain
He thinks that his wealth will make him immortal.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
أين تظهر هذه الآية
المواضيع