← السورة 11

11:104

وَمَا نُؤَخِّرُهُۥٓ إِلَّا لِأَجَلٍ مَّعْدُودٍ

كلمة بكلمة

وَمَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
نُؤَخِّرُهُۥٓ
We delay it
فعل
الجذر: أخر
الإعراب
نُؤَخِّرُفعلمضارع، متكلم جمع
هُۥٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
لِأَجَلٍ
for a term
اسم
الجذر: أجل
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
أَجَلٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مَّعْدُودٍ
limited
اسم
الجذر: عدد
الإعراب
مَّعْدُودٍاسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

وما نؤخر يوم القيامة عنكم إلا لانتهاء مدة معدودة في علمنا، لا تزيد ولا تنقص عن تقديرنا لها بحكمتنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Biz, o günü, ancak belli bir süreye kadar geciktiririz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz onu sadece belli bir süreye kadar geciktiriyoruz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz onu (kıyamet gününü) sadece (belirlenmiş) sayılı bir süre için ertelemekteyiz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nor shall We delay it but for a term appointed.

A. Yusuf Alipublic-domain

We are delaying it only for a specified period,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We defer it only to a term already reckoned.

M. Pickthallpublic-domain

And We do not delay it except for a limited term.

Saheeh Internationalall-rights-reserved