← السورة 11

11:122

وَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنَّا مُنتَظِرُونَ

كلمة بكلمة

وَٱنتَظِرُوٓا۟
And wait
فعل
الجذر: نظر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱنتَظِرُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِنَّا
indeed, we
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مُنتَظِرُونَ
(are) ones who wait
اسم
الجذر: نظر
الإعراب
مُنتَظِرُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

وقل -أيها الرسول- للكافرين الذين لا يقرُّون بوحدانية الله: اعملوا ما أنتم عاملون على حالتكم وطريقتكم في مقاومة الدعوة وإيذاء الرسول والمستجيبين له، فإنَّا عاملون على مكانتنا وطريقتنا من الثبات على ديننا وتنفيذ أمر الله. وانتظروا عاقبة أمرنا، فإنَّا منتظرون عاقبة أمركم. وفي هذا تهديد ووعيد لهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnanmayanlara: "Durumunuzun gerektirdiğini yapın, doğrusu biz de yapıyoruz; bekleyin, biz de bekliyoruz" de.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Siz bekleyin görün, biz de bekleyip göreceğiz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bekleyin! Şüphesiz ki biz de bekleyenleriz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And wait ye! We too shall wait."

A. Yusuf Alipublic-domain

and ‘Wait: we too are waiting.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And wait! Lo! We (too) are waiting.

M. Pickthallpublic-domain

And wait; indeed, we are waiting."

Saheeh Internationalall-rights-reserved