← Surah 11

11:122

وَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنَّا مُنتَظِرُونَ

Word by word

وَٱنتَظِرُوٓا۟
And wait
Verb
Root: نظر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱنتَظِرُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِنَّا
indeed, we
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
مُنتَظِرُونَ
(are) ones who wait
Noun
Root: نظر
Grammar (i'rab)
مُنتَظِرُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

"And wait ye! We too shall wait."

A. Yusuf Alipublic-domain

and ‘Wait: we too are waiting.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And wait! Lo! We (too) are waiting.

M. Pickthallpublic-domain

And wait; indeed, we are waiting."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnanmayanlara: "Durumunuzun gerektirdiğini yapın, doğrusu biz de yapıyoruz; bekleyin, biz de bekliyoruz" de.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Siz bekleyin görün, biz de bekleyip göreceğiz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bekleyin! Şüphesiz ki biz de bekleyenleriz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقل -أيها الرسول- للكافرين الذين لا يقرُّون بوحدانية الله: اعملوا ما أنتم عاملون على حالتكم وطريقتكم في مقاومة الدعوة وإيذاء الرسول والمستجيبين له، فإنَّا عاملون على مكانتنا وطريقتنا من الثبات على ديننا وتنفيذ أمر الله. وانتظروا عاقبة أمرنا، فإنَّا منتظرون عاقبة أمركم. وفي هذا تهديد ووعيد لهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution