← السورة 11

11:22

لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ

كلمة بكلمة

لَا
No
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
جَرَمَ
doubt
اسم
الجذر: جرم
الإعراب
جَرَمَاسممذكّر، منصوب
أَنَّهُمْ
that they
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَاخِرَةِاسممؤنث مفرد، مجرور
هُمُ
[they]
اسم
الإعراب
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱلْأَخْسَرُونَ
(will be) the greatest losers
اسم
الجذر: خسر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَخْسَرُونَاسممذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

حقًا أنهم في الآخرة أخسر الناس صفقة؛ لأنهم استبدلوا الدركات بالدرجات، فكانوا في جهنم، وذلك هو الخسران المبين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ahirette en çok kayba uğrayacaklar şüphesiz bunlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kesinlikle bunlar ahirette de en ziyade hüsrana uğrayacak olanlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki onlar ahirette en çok kaybedenlerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Without a doubt, these are the very ones who will lose most in the Hereafter!

A. Yusuf Alipublic-domain

There is no doubt they will be the ones to lose most in the life to come.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Assuredly in the Hereafter they will be the greatest losers.

M. Pickthallpublic-domain

Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved