11:67
وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دِيَـٰرِهِمْ جَـٰثِمِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وأخذت الصيحة القوية ثمود الظالمين، فأصبحوا في ديارهم موتى هامدين ساقطين على وجوههم لا حِرَاك لهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Haksızlık yapanları bir çığlık tuttu, oldukları yerde diz üstü çöküverdiler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O zalimleri, korkunç bir gürültü yakalayıverdi de oldukları yerde çöküp kaldılar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Haksızlık edenleri de o korkunç ses yakalamış ve sanki orada hiç oturmamışlar gibi yurtlarında diz üstü (hareketsiz) kalmışlardı. Dikkat edin! Şüphesiz ki Semûd (kavmi) Rablerini inkâr etmişlerdi. Dikkat edin! Semûd kavmi (Allah’ın merhametinden) uzak kılınmıştı.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
The (mighty) Blast overtook the wrong-doers, and they lay prostrate in their homes before the morning,-
A. Yusuf Alipublic-domain
The blast struck the evildoers and they lay dead in their homes,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And the (awful) Cry overtook those who did wrong, so that morning found them prostrate in their dwellings,
M. Pickthallpublic-domain
And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone
Saheeh Internationalall-rights-reserved