← السورة 110

110:2

وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًا

كلمة بكلمة

وَرَأَيْتَ
And you see
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رَأَيْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ٱلنَّاسَ
the people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسَاسممذكر جمع، منصوب
يَدْخُلُونَ
entering
فعل
الجذر: دخل
الإعراب
يَدْخُلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِى
into
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
دِينِ
(the) religion
اسم
الجذر: دين
الإعراب
دِينِاسممجرور
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
أَفْوَاجًا
(in) multitudes
اسم
الجذر: فوج
الإعراب
أَفْوَاجًااسمحرف جر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

ورأيت الكثير من الناس يدخلون في الإسلام جماعات جماعات.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'ın yardımı ve zafer günü gelip, insanların Allah'ın dinine akın akın girdiklerini görünce, Rabbini överek tesbih et; O'ndan bağışlama dile, çünkü O, tevbeleri daima kabul edendir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve insanların dalga dalga Allah'ın dinine girdiklerini gördüğünde,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsanların Allah’ın dinine akın akın girdiğini gördüğün (zaman),

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And thou dost see the people enter Allah's Religion in crowds,

A. Yusuf Alipublic-domain

when you see people embracing God’s faith in crowds,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And thou seest mankind entering the religion of Allah in troops,

M. Pickthallpublic-domain

And you see the people entering into the religion of Allāh in multitudes,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع