← السورة 12

12:103

وَمَآ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

وَمَآ
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَآحرف جرنفي
أَكْثَرُ
most
اسم
الجذر: كثر
الإعراب
أَكْثَرُاسممذكر مفرد، مرفوع
ٱلنَّاسِ
(of) the mankind
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
وَلَوْ
even though
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَوْحرف جرشرط
حَرَصْتَ
you desire
فعل
الجذر: حرص
الإعراب
حَرَصْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
بِمُؤْمِنِينَ
(will be) believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مُؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

وما أكثرُ المشركين من قومك -أيها الرسول- بمصدِّقيك ولا متبعيك، ولو حَرَصْتَ على إيمانهم، فلا تحزن على ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sana böylece vahyettiklerimiz, gaybe ait haberlerdir. Onlar elbirliği edip düzen kurdukları zaman yanlarında değildin; sen ne kadar yürekten istersen iste, insanların çoğu inanmazlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sen ne kadar şiddetle arzulasan da, insanların çoğu iman edecek değildir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sen ne kadar üstüne düşsen de insanların çoğu asla iman edecek değildir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Yet no faith will the greater part of mankind have, however ardently thou dost desire it.

A. Yusuf Alipublic-domain

However eagerly you may want them to, most men will not believe.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And though thou try much, most men will not believe.

M. Pickthallpublic-domain

And most of the people, although you strive [for it], are not believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية