← السورة 12

12:104

وَمَا تَسْـَٔلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ

كلمة بكلمة

وَمَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
تَسْـَٔلُهُمْ
you ask them
فعل
الجذر: سأل
الإعراب
تَسْـَٔلُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَلَيْهِ
for it
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مِنْ
any
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
أَجْرٍ
reward
اسم
الجذر: أجر
الإعراب
أَجْرٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
إِنْ
Not
حرف جر
الإعراب
إِنْحرف جرنفي
هُوَ
(is) it
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
إِلَّا
but
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
ذِكْرٌ
a reminder
اسم
الجذر: ذكر
الإعراب
ذِكْرٌاسممصدر، مذكّر، نكرة، مرفوع
لِّلْعَٰلَمِينَ
to the worlds
اسم
الجذر: علم
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
عَٰلَمِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

وما تطلب من قومك أجرة على إرشادهم للإيمان، إن الذي أُرسلتَ به من القرآن والهدى عظة للناس أجمعين يتذكرون به ويهتدون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Oysa sen buna karşılık onlardan bir ücret de istemiyorsun. Kuran, alemler için sadece bir öğüttür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Buna karşılık onlardan herhangi bir ücret de istemiyorsun. O Kur'ân, âlemlere ancak bir öğüttür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sen bunun için onlardan herhangi bir ücret istemiyorsun. O (Kur’an), âlemler için sadece (gerçeği) hatırla(t)madır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And no reward dost thou ask of them for this: it is no less than a message for all creatures.

A. Yusuf Alipublic-domain

You ask no reward from them for this: it is a reminder for all people

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thou askest them no fee for it. It is naught else than a reminder unto the peoples.

M. Pickthallpublic-domain

And you do not ask of them for it any payment. It is not except a reminder to the worlds.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية