12:103
وَمَآ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Sana böylece vahyettiklerimiz, gaybe ait haberlerdir. Onlar elbirliği edip düzen kurdukları zaman yanlarında değildin; sen ne kadar yürekten istersen iste, insanların çoğu inanmazlar.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sen ne kadar şiddetle arzulasan da, insanların çoğu iman edecek değildir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sen ne kadar üstüne düşsen de insanların çoğu asla iman edecek değildir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Yet no faith will the greater part of mankind have, however ardently thou dost desire it.
A. Yusuf Alipublic-domain
However eagerly you may want them to, most men will not believe.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And though thou try much, most men will not believe.
M. Pickthallpublic-domain
And most of the people, although you strive [for it], are not believers.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وما أكثرُ المشركين من قومك -أيها الرسول- بمصدِّقيك ولا متبعيك، ولو حَرَصْتَ على إيمانهم، فلا تحزن على ذلك.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution