← السورة 18

18:106

ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا۟ وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَـٰتِى وَرُسُلِى هُزُوًا

كلمة بكلمة

ذَٰلِكَ
That
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
جَزَآؤُهُمْ
(is) their recompense
اسم
الجذر: جزي
الإعراب
جَزَآؤُاسممذكّر، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
جَهَنَّمُ
Hell
اسم
الإعراب
جَهَنَّمُاسماسم علم، مرفوع
بِمَا
because
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
كَفَرُوا۟
they disbelieved
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَٱتَّخَذُوٓا۟
and took
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱتَّخَذُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ءَايَٰتِى
My Verses
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَٰتِاسممؤنث جمع، مرفوع
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
وَرُسُلِى
and My Messengers
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رُسُلِاسممذكر جمع، مرفوع
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
هُزُوًا
(in) ridicule
اسم
الجذر: هزأ
الإعراب
هُزُوًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

ذلك المذكور مِن حبوط أعمالهم جزاؤهم نار جهنم؛ بسبب كفرهم بالله واتخاذهم آياته وحجج رسله استهزاءً وسخرية.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İşte onların cezası; inkarlarına, peygamberlerimi ve ayetlerimi alaya almalarına karşılık olarak, cehennemdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte böyle, onların cezaları cehennemdir. Çünkü inkâr etmişler ve benim âyetlerimi, peygamberlerimi alaya almışlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte, inkâr ettikleri için, (ayrıca) ayetlerimle ve elçilerimle alay ettikleri için onların cezası cehennemdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

That is their reward, Hell, because they rejected Faith, and took My Signs and My Messengers by way of jest.

A. Yusuf Alipublic-domain

Their recompense for having disbelieved and made fun of My messages and My messengers will be Hell.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That is their reward: hell, because they disbelieved, and made a jest of Our revelations and Our messengers.

M. Pickthallpublic-domain

That is their recompense - Hell - for what they denied and [because] they took My signs and My messengers in ridicule.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية