18:108
خَـٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
خالدين فيها أبدًا، لا يريدون عنها تحوُّلا؛ لرغبتهم فيها وحبهم لها.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Orada temelli kalırlar, başka bir yere gitmek istemezler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İçlerinde ebedî olarak kalacaklar, oradan hiç ayrılmak istemeyeceklerdir. Bu hatırlatma ve uyarmayı yeterli görmeyip de daha fazla açıklama isteyenlere karşı ey Muhammed!
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Orada ebedî kalacaklardır. Oradan hiç ayrılmak istemezler.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Wherein they shall dwell (for aye): no change will they wish for from them.
A. Yusuf Alipublic-domain
There they will remain, never wishing to leave.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence.
M. Pickthallpublic-domain
Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer.
Saheeh Internationalall-rights-reserved