← السورة 18

18:8

وَإِنَّا لَجَـٰعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا

كلمة بكلمة

وَإِنَّا
And indeed, We
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَجَٰعِلُونَ
(will) surely make
اسم
الجذر: جعل
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
جَٰعِلُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
عَلَيْهَا
(is) on it
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
صَعِيدًا
soil
اسم
الجذر: صعد
الإعراب
صَعِيدًااسممذكّر، نكرة، منصوب
جُرُزًا
barren
اسم
الجذر: جرز
الإعراب
جُرُزًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

وإنَّا لجاعلون ما على الأرض من تلك الزينة عند انقضاء الدنيا ترابًا، لا نبات فيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Şüphesiz Biz, yeryüzünde olanları kupkuru bir toprak haline getirebiliriz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz biz, yeryüzünde olanları kupkuru bir toprak yapacağız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz mutlaka onun üzerindeki her şeyi kupkuru bir toprak yapacağız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily what is on earth we shall make but as dust and dry soil (without growth or herbage).

A. Yusuf Alipublic-domain

but We shall reduce all this to barren dust.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! We shall make all that is thereon a barren mound.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground.

Saheeh Internationalall-rights-reserved