← السورة 19

19:4

قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، منصوب
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِنِّى
Indeed, [I]
حرف جر
الإعراب
إِنِّحرف جرمنصوب
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
وَهَنَ
(have) weakened
فعل
الجذر: وهن
الإعراب
وَهَنَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْعَظْمُ
my bones
اسم
الجذر: عظم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَظْمُاسممذكّر، مرفوع
مِنِّى
my bones
حرف جر
الإعراب
مِنِّحرف جرحرف جر
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
وَٱشْتَعَلَ
and flared
فعل
الجذر: شعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱشْتَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلرَّأْسُ
(my) head
اسم
الجذر: رأس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّأْسُاسممذكّر، مرفوع
شَيْبًا
(with) white
اسم
الجذر: شيب
الإعراب
شَيْبًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَلَمْ
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَمْحرف جرنفي
أَكُنۢ
I have been
فعل
الجذر: كون
الإعراب
أَكُنۢفعلمضارع، متكلم مفرد
بِدُعَآئِكَ
in (my) supplication (to) You
اسم
الجذر: دعو
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
دُعَآئِاسممذكّر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
رَبِّ
my Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
شَقِيًّا
unblessed
اسم
الجذر: شقو
الإعراب
شَقِيًّااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

قال: رب إني كَبِرْتُ، وضعف عظمي، وانتشر الشيب في رأسي، ولم أكن من قبل محرومًا من إجابة الدعاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Şöyle demişti: "Rabbim! Gerçekten kemiklerim zayıfladı, saçlarım ağardı. Rabbim! Sana yalvarmakla şimdiye kadar bedbaht olup bir şeyden mahrum kalmadım."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şöyle demişti: "Ey Rabbim! Şüphesiz (artık öyle bir durumdayım ki) benim kemiğim zayıflayıp gevşedi ve başım(ın saçı) bembeyaz alev gibi tutuştu. Sana dua etmekle de ey Rabbim, hiçbir zaman bedbaht olmadım."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Rabbim! Kemiklerim zayıfladı, saçım başım ağardı. Rabbim, senden isteklerim konusunda (bu zamana kadar) hiç mahrum kalmadım.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Praying: "O my Lord! infirm indeed are my bones, and the hair of my head doth glisten with grey: but never am I unblest, O my Lord, in my prayer to Thee!

A. Yusuf Alipublic-domain

‘Lord, my bones have weakened and my hair is ashen grey, but never, Lord, have I ever prayed to You in vain:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Saying: My Lord! Lo! the bones of me wax feeble and my head is shining with grey hair, and I have never been unblest in prayer to Thee, my Lord.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy [i.e., disappointed].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية